Показать меню
20 апр 03:15Общество

Особенности перевода договоров

В какой-то момент каждая компания, которая выходит за пределы отечественного рынка, сталкивается с необходимостью перевода договоров и других важных документов. Чтобы наладить партнерское взаимодействие с зарубежными коллегами, требуется подписать немало бумаг. Они регулируют права и обязанности сторон, финансовые вопросы и используются в случае спорных ситуаций. Перевод договоров предполагает повышенную внимательность, так как любая неточность в цифрах, названиях или формулировке может стоить больших материальных потерь.

Профессионализм переводчика

Переводить юридические документы — дело настоящих профессионалов ввиду высокой сложности и большого количества важных нюансов. Не секрет, что стиль договоров и сопутствующих бумаг далек от простых, бытовых текстов. Слишком много терминов и сложных словесных конструкций могут запутать даже юриста, читающего на родном языке. Ведь каждая сторона пытается составить документ так, чтобы было выгоднее ей. Поэтому специалист, который берется за перевод договоров, должен:

  • Хорошо разбираться в особенностях правовых систем обоих государств, понимать юридические формулировки другого языка и знать как правильно изложить это.
  • Знать культурные различия стран и уметь составлять подходящие лексические эквиваленты как юридическим терминам, так и остальным словесным формам. В каждом языке существуют свои особые обороты речи, используемые в юриспруденции. Дословный перевод в договорах в таких случаях является неприемлемым.
  • Помнить, что работа с документами предполагает скрупулезность и особое внимание к мелочам. Например: в российской системе чисел тысячи выделяются пробелами, десятичные дроби — запятыми. В Америке наоборот: тысячи проставляются с запятыми, десятичные дроби — с точками. Здесь при переводе ошибаться нельзя, ведь цифры в договорах — едва ли не самое важное.

Языковая адаптация юридических документов нацелена на передачу смысла написанного. Переводить слова в точности в данном случае просто-напросто нельзя. Поэтому специалисты, занимающиеся переводом договоров, в идеале должны иметь юридическое и лингвистическое образование.

Работа с наименованиями

Еще один важный момент: грамотный перевод названий компаний, имен и адресов.

  • Бывают случаи, когда неопытные переводчики не знают, как поступить, когда нужно перевести наименования предприятий. Их всегда следует транслитерировать с сохранением иностранного названия в скобках.
  • ФИО иностранца и адрес в договоре также транскрибируется на русский язык, при этом исходный вариант остается в скобках.
  • Аббревиатуры следует переводить в соответствии со значением, сопровождая их дословным описанием.
  • Если термин не имеет аналогов в языке для перевода, возможно заимствование также с использованием описания.

Важно помнить об официальном характере документа: нужна конкретика, лаконичность, нейтральность, логичность изложения. Если вы ищете, где можно заказать перевод договоров, https://ntranslate.ru предложит вам услуги высококвалифицированного специалиста в данной области.

Автор: Петр Иванов
Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *
Лента новостей
Робби Уильямс спелся с Бобом Синклером (Слушать)11:54Опубликован рейтинг самых популярных на Западе советских фильмов11:19Украинский эксперт назвал условия, при которых будет начата война с Россией11:11Порошенко в прошлом году помиловал 14 осужденных10:54Петицию о введении ЧС в Саратове поддержали 22,6 тысячи человек10:28Владимир Зеленский подтвердил наличие бизнеса в России10:11Части ДНК попадают в клетки организма. Влияние фрагментов ДНК из ГМО продуктов выясняют ученые.10:00Участника тюменской акции против «мусорной реформы» оставили в полиции до суда09:55Ракетный удар по Петербургу: в Эстонии предложили план «военного сдерживания России08:54Ученые создали робота-микроба для передвижения внутри сосудов08:27В Москве пройдет митинг против передачи Японии Курильских островов07:45Рецензия: «Джин-Тоник» - «Музыка ручной работы» ***07:18К чему может привести списание 9 миллиардов рублей долгов в Чечне07:00Ученые задумались о криптовалюте без недостатков биткоина05:36МОКу придётся смириться с фактом, что российские спортсмены чистые05:09На мастер-шоу звёзд КХЛ вместо конкурса буллитов появился новый конкурс03:55Президент Путин окунулся в иордань на Крещение02:27Трамп предложит демократам размен: мигранты в обмен на стену против них02:00Сегодня: Владимиру Дашкевичу - 8501:47Мертвая зона: Впервые опубликованы кадры момента загадочного убийства на Майдане в январе 2014 года (ФОТО, ВИДЕО)01:36